31-07-2023
Для передачи шведских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание | Позиция | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а | ||
aa | o | ||
b | б | ||
c | перед e, i, y в остальных позициях |
с к |
Celander Селандер Carlshamn Карлсхамн |
ck | в соседстве с другими согласными в остальных позициях |
к кк |
Lickfett Ликфетт Eckerberg Эккерберг |
d | в сочетании dj в начале слова |
д не передаётся |
Rydbeck Рюдбекк Djurberg Юрберг |
e | в начале слова и после гласных (кроме i) в остальных позициях |
э е |
Eckerberg Эккерберг Gabrielsson Габриельссон |
f | ф | ||
fv | в | ||
g | г | Garberg Гарберг | |
ge, gä | перед ударными гласными (обычно в первом слоге) | е | Gärdstam Ердстам |
gi | йи | Gidlund Йидлунд | |
gy | йю | Gyllensten Йюлленстен | |
gö | йё | Götherström Йётерстрём | |
h | в сочетаниях hj, hv и часто также th |
х не передаётся |
Handels Хандельс Hjorth Юрт |
i | и | ||
j | й | ||
ja | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
я ья |
Jakobson Якобсон |
je, jä | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
е ье |
|
ji | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
йи ьи |
|
jo | после согласной, если произносится [jo] после согласной, если произносится [ju] в остальных позициях, если произносится [jo] в остальных позициях, если произносится [ju] |
ьо ью йо ю |
Jordan Йордан |
ju | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
ю ью |
|
jy | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
йю ью |
|
jö | в начале слова и после гласной в остальных позициях |
йё ьё |
Jörgenson Йёргенсон Björklund Бьёрклунд |
k, kj | перед e, i, y, ä, o |
к ч |
Kalling Каллинг Kjellberg Чельберг |
l | перед гласными перед согласными и в конце слова в сочетании lj |
л ль не передаётся |
Björklund Бьёрклунд Valter Вальтер Ljungkvist Юнгквист |
ll | перед гласными в конце слова перед согласными |
лл лль ль |
Svalling Сваллинг Agrell Агрелль |
m | м | ||
n | н | ||
o | если произносится [o] если произносится [u] |
о у |
Stockholm Стокгольм Karlskoga Карлскуга |
p | п | ||
q | к | ||
qu, qv | кв | Berqvist Берквист | |
r | р | ||
s | с | ||
(s)sion | в суффиксе | шун | |
sj, skj, stj | ш | Skjöld Шёльд | |
sk | перед ударными гласными e, i, y, ä, ö в остальных позициях |
ш ск |
Skellefteå Шеллефтео Karlskoga Карлскуга |
t, th | т | ||
tion | всегда после согласного, часто и после гласного часто после гласного |
шун чун |
lektion лекшун, station сташун nation начун |
tj | ч | Tjerneld Чернельд | |
u | у | ||
v, w | в | ||
x | кс | ||
y | в начале слова после согласных |
и ю |
Ylander Иландер Ny Ню |
z | з | ||
å | о | ||
ä | в начале слова и после гласных (кроме i) в остальных позициях |
э е |
Älmeby Эльмебю Härnösand Хернёсанд |
ö | в начале слова и после гласных в остальных позициях |
э ё |
Öström Эстрём |
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
Шведско-русская практическая транскрипция.